Post by Pseudomuse on Sept 17, 2006 4:21:09 GMT -8
The first part is here: superfreakazoid.proboards26.com/index.cgi?board=poets&action=display&thread=1143783622
Great to be back dahlings!
--
untitled [II]
gebrechlichkeit – for Trish
the difference between lightning and a lightening bug. touch my cracks, my shredded stumpwings.
fascination with blood since the beginning. drip drop drip drop, elongated ovals of crimson
(rosemary for remembrance, pansies for thoughts, rue for you, and violets for noughts.)
mercutio: king of torts, my moth-mind obsession with green apple eyes like sin;
he is swaggering, spouting (my) effigy with a double snake tongue.
(enter stage right romeo) sin poises a gun against the hero’s temple without question of loyalty
or loyalty of love. splatter! all over the smooth curve cobblestone, glistening web patters of red.
he is cadaverkälte at the feet, curled in on himself in attempt to get back to the womb.
my king cackles, eyes flashing while Benvolio in red converse attempts to make amends. we are like the white of
an orange peeled away by childhands, a leaving gift for the crows. die krähen with their sodden wings tipped in
vorboteink.
the windowpane is delphian in splendour, stygian in its mystery. behind the heavy velveteen curtains juliet is
blind, rosalindküsse: black dahlia imprints on each eyelid. ophelia is there strapped to her nunnery convictions
mewling for her milk, pretty purpled petals stark against naked onus curves, and flesh; they flutter in the
wake of witch-hunting fingers.
O, how the wheel becomes it! It is the false
steward, that stole his master's daughter.
and I would cut his throat in the church if I knew it would make any difference, shylock’s knife in hand, and
throw the body in another room just for the triumph. the three white leopards watching from under the juniper
tree. I splinter no stone.
we are drinking gold from your poison cup;
revenge has no bounds—O Claudius is I.
german translation
gebrechlichkeit - frailty
cadaverkälte - cadavercold
die krähen - crows
vorbote - harbinger
küsse - kiss
Also references to Shakespeare, particularly Hamlet and characters from Romeo & Juliet.
Great to be back dahlings!
--
untitled [II]
gebrechlichkeit – for Trish
the difference between lightning and a lightening bug. touch my cracks, my shredded stumpwings.
fascination with blood since the beginning. drip drop drip drop, elongated ovals of crimson
(rosemary for remembrance, pansies for thoughts, rue for you, and violets for noughts.)
mercutio: king of torts, my moth-mind obsession with green apple eyes like sin;
he is swaggering, spouting (my) effigy with a double snake tongue.
(enter stage right romeo) sin poises a gun against the hero’s temple without question of loyalty
or loyalty of love. splatter! all over the smooth curve cobblestone, glistening web patters of red.
he is cadaverkälte at the feet, curled in on himself in attempt to get back to the womb.
my king cackles, eyes flashing while Benvolio in red converse attempts to make amends. we are like the white of
an orange peeled away by childhands, a leaving gift for the crows. die krähen with their sodden wings tipped in
vorboteink.
the windowpane is delphian in splendour, stygian in its mystery. behind the heavy velveteen curtains juliet is
blind, rosalindküsse: black dahlia imprints on each eyelid. ophelia is there strapped to her nunnery convictions
mewling for her milk, pretty purpled petals stark against naked onus curves, and flesh; they flutter in the
wake of witch-hunting fingers.
O, how the wheel becomes it! It is the false
steward, that stole his master's daughter.
and I would cut his throat in the church if I knew it would make any difference, shylock’s knife in hand, and
throw the body in another room just for the triumph. the three white leopards watching from under the juniper
tree. I splinter no stone.
we are drinking gold from your poison cup;
revenge has no bounds—O Claudius is I.
german translation
gebrechlichkeit - frailty
cadaverkälte - cadavercold
die krähen - crows
vorbote - harbinger
küsse - kiss
Also references to Shakespeare, particularly Hamlet and characters from Romeo & Juliet.